Pages

mercredi, août 20, 2008

Escribir en otro idioma

Où est tu joffré???, Si au moins je saurais que tu as besoin de moi... car ma vie est infiniment liée a la tienne...

l'amour c est la seule libération...
je suis entre tes mains, seule...


este es un fragmento de Bajo el volcán, de Malcow Lowry, oyendo un fragmento de las cartas de Ivonne a Joffre, me doy cuenta de la belleza del idioma que, incluso traducido, mantiene una fuerza impresionante.

Escribir en otro idioma es terriblemente difícil, traducir la propia experiencia en nuevos signos, pero es también, creo yo, una forma de escritura verdadera puesto que hay que modelar la experiencia sensible en nuevos códigos... Todo esto es una cuestión de confianza, confianza en la enunciación, confianza en el futuro, por qué digo esto, porque estoy segura que confiar en lo que se escribe es dotar al signo escrito de una presencia real, tangible. Es cuando sentimos la vida con más intensidad que logramos escribir con mas fuerza y claridad.

Una cosa que eme quedó graba de la conversación sobre Lowry, el mito proviene del hecho de que se sacrifica a sí mismo con su texto, desaperece el autor con él, pero nace otro nuevo.

2 commentaires:

Baakanit a dit…

Es cierto, escribir en otro idioma no es asunto fácil. De cierta forma a veces uno se siente limitado, pero al mismo tiempo, uno termina expresándose de tal manera que uno se convierte en otra persona.

P.D. Hace un tiempo en La Republique des Livres, P. Assouline escribió un post que va muy relacionado con lo que nos cuentas, a mi me pareció muy bueno, ya que en ese post Monsieur Assouline nos proveía el link de un artículo en inglés que hablaba sobre las experiencias y lo que pensaban Mallarmé y Beckett sobre la escritura que se hace en un idioma que no sea el nativo.

Saludos

Bitchie4ever a dit…

Muy real lo que cuentas, me ha pasado eso a mi hace unas semanas cuando pretendía escribir en francés y luego pense mejor dejarlo en inlgés porque es realmente un tarea ardua y dificl de notar a la descripcion y a la frase de las mismas tonalidades que le damos en el idioma nativo =).

Bueno tiene un gran tiempo que no pasaba por este tu blog muy lindo, muy agradble y con mucha escencia como siempre. =)

Saludos