jeudi, juin 04, 2009
Le Clézio, Ourania
No sé cómo ha sido traducido este libro en castellano, pero ese es su título en francés y a veces yo prefiero que se mantengan los títulos originales si son inventados, y en este caso es una invención de su autor, un país imaginario en su infancia. Esta novela sucede en México y en un mundo muy concreto, en un momento de la vida de Le Clézio complicado que le va a dar otra lectura del mundo alterando su lectura cartesiana, poniéndola en duda, hasta zumbarle los oídos, pero que ha hecho de él el escritor que es: menos cerrado en una torre de marfil y más en contacto con el mundo que le toca vivir. No es moralista, creo que los grandes autores, Kafka, Dostoievski, Woolf, Duras, Beckett.. etc... han visto cosas que no siempre vemos presoas del mundo prosaico y concreto, han leído cosas que no son tan visibles, pero que están ahí y nos revelan cosas. Ese es el talento de la persona que escribe, leer esas marcas, esas huellas, que nunca serán pruebas de nada. Ah, eso es importante. No se trata de probar, sino de interpretar, codificar... no legislar, ojo. Eso dejémoselo a los que desean ser perros guardianes, que es un rol bastante feo, no?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire