Lo peor es cuando una persona piensa que entiende lo que lee, que en las frases leídas está la clave que conformarán sus fobias y sus paranoias (el sentimiento de ser el centro del mundo y que todo se dirige a nosotro.as) haciendo que su mirada sea inquisidora. Muchas veces lo es porque es una mirada que coloca al otro.a fuera, es "exonarrativa", no se incluye en su relato o en el que intenta hacer de su vida, de su cotidianidad.
por eso mucha gente comprende lo que no es, no lo lleva al plano universal, sino al particular. Yo soy el centro y se refieren a mí. Sic.
Otra patología de este momento en el mundo hiperconectado.
curiosa sanesación la de verse observada sin obervadores, sin miradas encarnadas.
coloco la portada de mi último libro, que al horno se va. (no es mi sintaxis, vino, así, sola). Está en proceso de impresión y sale en Madrid, en la editorial Trifaldi (adoro la portada). Para las personas interesadas, se podrá comprar por Amazon.
2 commentaires:
Parabéns por mais este trabalho, Patrícia! São ensaios? A capa realmente é muito bonita.
Sobre como cheguei ao seu livro, foi um presente (regalo) de uma ex-aluna minha, que hoje leciona português no Peru. Tenho duas orientandas na graduação de Letras que trabalham com a escrita de autoras brasileiras (Hilda Hilst e Maria Firmina dos Reis - séculos XX e XIX, respectivamente). Eva no tiene paraíso vai servir-lhes, entre outros, como referência. Tenho feito uma livre tradução oral dele.
Quanto à "vida moderna", compartilho essa mesma sensação que você descreve tão bem.
No Brasil, como em outras partes do mundo, vivemos hoje uma etapa muito problemática, de retrocessos em diversos sentidos: político, econômico, cultural... Diante da onda neonazifascista que se ergue e das constantes ameaça de cerceamento da livre expressão, nós, mulheres, dentre as outras minorias não-numéricas, tivemos, de repente, ampliados, tanto os nossos temores quanto a nossa responsabilidade.
Enfim, é uma história muito longa, que talvez ocupasse, no seu blog, um espaço indevido. Você assim desejando, podemos ampliar o diálogo por e-mail.
Um abraço,
querida Andrea, creo comprender que es entonces una alumna tuya que realiza un trabajo de investigación sobre escritoras brasileñas del siglo XIX en Lima, cierto?
me encantaría ver tu traducción libre del ensayo.
el libro del cual publico la portada es una novela.
podemos hablar por mail, más serenamente.
mi mail: udesouza@hotmail.com
Enregistrer un commentaire